KAMUS BAHASA JAWA SERANG (JASENG). Mulai pada tahun pelajaran 2015/2016 secara serentak sekolah-sekolah di Kabupaten Serang dan Kota Serang Provinsi Banten memberlakukan secara resmi pelajaran muatan lokal bahasa Jawa Serang (Jaseng) atau Bahasa Jawa Banten. Pemda dalam hal ini terkesan terburu-buru memberlakukan mulok ini. Padahal saya yakin sebagian besar guru-guru dari level SD sampai SMP belum siap. What is sebab? Sebab Pemda belum menyiapkan sejumlah perangkatnya secara lengkap untuk menghadapi hal ini. Memang, diklat-diklat bahasa Jawa Serang sudah banyak dilakukan, namun apa isinya? Isinya hanya bagaimana cara mengajar mulok Bahasa Jawa dan teori-teori yang lain yang sifatnya normatif. Sementara tidak pernah memikirkan kondisi sebenarnya bagaimana kemampuan guru-guru yang berbahasa sehari-harinya menggunakan bahasa Sunda.
Benar saja bukan? Kabupaten Serang misalnya, penduduk wilayah kecamatannya banyak yang berbahasa Sunda. Praktis mereka kesulitan untuk mengajarkannya kepada murid. Apalagi murid-muridnya, mendengar orang berbicara bahasa Jawa Serang saja belum pernah, sangat awam dan dianggap benar-benar baru. Di sini, guru lebih kesulitan lagi tatkala akan mencari referensi dalam rangka menerjemahkan bahasa Jawa Serang, karena belum adanya Kamus Bahasa Jawa Serang yang didistribusikan ke sekolah-sekolah.
Terkesan terburu-buru. Betulkah? Ya, seharusnya guru-guru terutama guru yang berbahasa Sunda dalam kesehariannya, terlebih dahulu ditatar bahasa Jawa Serang dalam bentuk semacam Kursus walaupun hanya 1 minggu selanjutnya bertahap. Memang ada yang bilang, bahwa tidak terburu-buru, karena pelatihan bahasa Jawa Serang sudah sering dilakukan dan buku paketnya sudah siap (ada). Ya, justru dengan kenyataan yang sekarang ini, dengan adanya buku yang sudah siap itu, saya malah sempat menjadi curiga. Jangan-jangan oknum pengambil kebijakan hanya buru-buru ingin menikmati komisi buku tersebut.
Banyak guru-guru di daerah Sunda yang mengeluh karena tidak bisa bahasa Jaseng. Lebih ironis lagi, banyak guru yang bahasa ibunya Jawa namun tidak bisa, karena Jaseng yang digunakan itu bahasa Jawa yang halus bukan Jawa kasar. Kebanyakan mereka tidak begitu mengerti Bahasa Jawa Serang yang halus.
Namun namanya usaha, sampunlah kula lakoni saos. Menawi lambat-lambat mah bangkit sedanten. Ngan pecil kule krunye, asal wenten PR bahasa Jaseng, dia stress. Untung bapaknya bahasanya Jawa Serang. Tidak hanya anak saya yang bikin repot saya, tetapi juga tetangga-tetangga yang menjadi teman-teman anak-anak saya, juga kadang berdatangan ke rumah ingin diterjemahkan PR-nya. Atas dasar itulah, saya berpikir mudah-mudahan tulisan ini dapat bermanfaat bagi mereka yang membutuhkan, sementara menunggu adanya dropping Kamus Resmi Bahasa Jawa Serang dari Pemerintah. Judulnya Kamus, sebenarnya ini bukan Kamus. Tapi sedikit perbendaharaan kata yang sering digunakan sehari-hari, mudah-mudahan membantu. Sebab saya yakin banyak yang mencoba-coba mencari di google.
Insya Allah sedikit demi sedikit yang terlintas di kepala akan saya tulis untuk terus diposting di blog ini.
No.
|
Kosa Kata
|
Arti
| |
1.
|
adus
|
:
|
mandi
|
2.
|
alit
|
:
|
kecil
|
3.
|
ambe/lega
|
:
|
luas/lebar
|
4.
|
antos/antosi
|
:
|
tunggu/tunggui
|
5.
|
antuk
|
:
|
dapat
|
6.
|
awan
|
:
|
siang
|
7.
|
awis/larang
|
:
|
mahal
|
8.
|
ayam
|
:
|
ayam
|
9.
|
ayun
|
:
|
akan/mau
|
10.
|
ayu/jéréng
|
:
|
cantik
|
11.
|
bajing
|
:
|
tupai
|
12.
|
bakte
|
:
|
bawa
|
13.
|
banget
|
:
|
keras (hal suara)
|
14.
|
banyu
|
:
|
air
|
15.
|
batur
|
:
|
teman
|
16.
|
belanje
|
:
|
belanja
|
17.
|
beras
|
:
|
beras
|
18.
|
berit
|
:
|
tikus
|
19.
|
boten wénten
|
:
|
tidak ada
|
20.
|
capé/cépé
|
:
|
kata (menurut siapa)
|
21.
|
céwok
|
:
|
cebok
|
22.
|
cungur
|
:
|
hidung
|
23.
|
dados
|
:
|
jadi
|
24.
|
dahar
|
:
|
makan
|
25.
|
damel
|
:
|
kerja, buat, membuat
|
26.
|
dangder
|
:
|
singkong
|
27.
|
dawe/dawa
|
:
|
panjang
|
28.
|
dédé
|
:
|
bukan
|
29.
|
demen
|
:
|
cinta, suka
|
30.
|
dengkul/dedengkul
|
:
|
dengkul
|
31.
|
derebé
|
:
|
punya
|
32.
|
déréng
|
:
|
belum
|
33.
|
déwék
|
:
|
sendiri
|
34.
|
dikén
|
:
|
disuruh
|
35.
|
dinten
|
:
|
hari
|
36.
|
dukuh
|
:
|
hutan
|
37.
|
endas
|
:
|
kepala
|
38.
|
eném
|
:
|
muda
|
39.
|
enem/nenem
|
:
|
6 (enam)
|
40.
|
gatel
|
:
|
gatal
|
41.
|
gedang
|
:
|
pisang
|
42.
|
gering
|
:
|
sakit
|
43.
|
geriye
|
:
|
rumah
|
44.
|
godong
|
:
|
daun (hal tumbuhan)
|
45.
|
gulu
|
:
|
léhér
|
46.
|
gulung
|
:
|
gulung
|
47.
|
ijil
|
:
|
biji
|
48.
|
ilat
|
:
|
lidah
|
49.
|
ing
|
:
|
di
|
50.
|
isungaken
|
:
|
berikan
|
51.
|
isungi/ngisungi
|
:
|
beri/memberi
|
52.
|
iwak
|
:
|
ikan
|
53.
|
janggut
|
:
|
dagu
|
54.
|
jaran
|
:
|
kuda
|
55.
|
jejeding/jading
|
:
|
bibir
|
56.
|
jenengé
|
:
|
namanya
|
57.
|
jentik
|
:
|
jari
|
58.
|
jero
|
:
|
dalam
|
59.
|
kalih
|
:
|
dua (2)
|
60.
|
katah
|
:
|
banyak
|
61.
|
kebek
|
:
|
penuh
|
62.
|
kebo
|
:
|
kerbau
|
63.
|
kedah
|
:
|
harus
|
64.
|
kelawan
|
:
|
dengan, dan
|
65.
|
kelipun
|
:
|
kenapa
|
66.
|
kéngkén
|
:
|
tolong, nyuruh
|
67.
|
keni
|
:
|
boleh, kena
|
68.
|
kerihin
|
:
|
dulu, duluan (mengkin kerihin : nanti dulu)
|
69.
|
kestéla
|
:
|
papaya
|
70.
|
kirangan
|
:
|
entah, tidak tahu
|
71.
|
krunye
|
:
|
kasihan
|
72.
|
kucing
|
:
|
kucing
|
73.
|
kukur-kukur
|
:
|
garuk-garuk, bergaruk (hal gatal)
|
74.
|
kuping
|
:
|
telinga
|
75.
|
lake
|
:
|
tidak ada
|
76.
|
lakoni
|
:
|
kerjakan, lakukan
|
77.
|
lambé
|
:
|
mulut
|
78.
|
lamuk
|
:
|
nyamuk
|
79.
|
lanang
|
:
|
laki-laki, pria
|
80.
|
landep
|
:
|
tajam
|
81.
|
lare
|
:
|
sakit
|
82.
|
lawang
|
:
|
pintu
|
83.
|
lebet/melebet
|
:
|
masuk
|
84.
|
leleng
|
:
|
lari
|
85.
|
lenge/lenga
|
:
|
minyak
|
86.
|
linggar
|
:
|
jalan kaki, pergi
|
87.
|
linggih/calik
|
:
|
duduk
|
88.
|
lintang
|
:
|
bintang
|
89.
|
luruh
|
:
|
mungut
|
90.
|
mace
|
:
|
maca, membaca
|
91.
|
malih
|
:
|
lagi
|
92.
|
manék
|
:
|
naik
|
93.
|
mantang
|
:
|
ubi jalar
|
94.
|
mantuk
|
:
|
pulang, datang
|
95.
|
manuk
|
:
|
burung
|
96.
|
maring
|
:
|
kepada
|
97.
|
mate
|
:
|
mata
|
98.
|
mateng
|
:
|
masak
|
99.
|
medal
|
:
|
keluar
|
100.
|
medamel
|
:
|
kerja, bekerja
|
101.
|
melaku
|
:
|
jalan kaki
|
102.
|
melayu
|
:
|
lari
|
103.
|
mengkin
|
:
|
nanti
|
104.
|
merem
|
:
|
merem, pejam
|
105.
|
meriki
|
:
|
ke sini
|
106.
|
meriku
|
:
|
ke situ
|
107.
|
mireng
|
:
|
mendengar
|
108.
|
muni
|
:
|
bunyi
|
109.
|
muni
|
:
|
bunyi
|
110.
|
nandur
|
:
|
nanam, menanam
|
111.
|
nangis
|
:
|
nangis, menangis
|
112.
|
nape
|
:
|
apa
|
113.
|
napik
|
:
|
jangan
|
114.
|
ngalih
|
:
|
pindah
|
115.
|
ngebak
|
:
|
renang, berenang
|
116.
|
ngenggé
|
:
|
memakai
|
117.
|
ngengumbah
|
:
|
mencuci (hal pakaian atau alat rumah tangga)
|
118.
|
nggih
|
:
|
Ya
|
119.
|
ngilari
|
:
|
mencari
|
120.
|
ngindel
|
:
|
masak (hal air : ngindel banyu = masak air)
|
121.
|
ngising
|
:
|
berak, buang air besar
|
122.
|
nguyuh
|
:
|
kencing
|
123.
|
niki
|
:
|
ini
|
124.
|
niku
|
:
|
itu
|
125.
|
ningali/katingali
|
:
|
melihat, kelihatan
|
126.
|
nyekel
|
:
|
megang
|
127.
|
nyilih/nyambut
|
:
|
pinjam
|
128.
|
padang
|
:
|
terang (hal sinar, cahaya, lampu)
|
129.
|
padem
|
:
|
mati
|
130.
|
papat
|
:
|
empat
|
131.
|
pari
|
:
|
padi
|
132.
|
pecil
|
:
|
anak
|
133.
|
pedek
|
:
|
dekat
|
134.
|
pelesir
|
:
|
piknik, tamasya
|
135.
|
pendet
|
:
|
ambil
|
136.
|
pened
|
:
|
bagus, kenyang (tergantung kontek kalimat)
|
137.
|
peripun
|
:
|
bagaimana
|
138.
|
peteng
|
:
|
gelap
|
139.
|
pitu
|
:
|
tujuh
|
140.
|
pundak
|
:
|
pundak
|
141.
|
pundi
|
:
|
mana
|
142.
|
puniku
|
:
|
itu, yaitu
|
143.
|
rada
|
:
|
agak
|
144.
|
rambutan
|
:
|
(buah) rambutan
|
145.
|
rayat
|
:
|
suami atau istri (disebut sama utk keduanya)
|
146.
|
riki
|
:
|
sini
|
147.
|
riku
|
:
|
situ
|
148.
|
sampun
|
:
|
sudah
|
149.
|
sange
|
:
|
sembilan
|
150.
|
sangkreh/sesangkreh
|
:
|
sampah
|
151.
|
saos
|
:
|
saja
|
152.
|
sareng
|
:
|
dengan, bersama
|
153.
|
sekola
|
:
|
sekolah
|
154.
|
sekul
|
:
|
nasi
|
155.
|
selikur
|
:
|
21 (dua puluh satu)
|
156.
|
semut
|
:
|
semut
|
157.
|
sengén
|
:
|
dahulu (dahulu kala)
|
158.
|
sengit
|
:
|
benci
|
159.
|
serngéngé/seréngé
|
:
|
matahari
|
160.
|
sesarengan
|
:
|
bareng-bareng, bersama-sama
|
161.
|
sewelas
|
:
|
11 (sebelas)
|
162.
|
sikil
|
:
|
kaki
|
163.
|
sikut
|
:
|
siku
|
164.
|
silit
|
:
|
pantat
|
165.
|
sing
|
:
|
yang
|
166.
|
sinten
|
:
|
siapa
|
167.
|
sios
|
:
|
1 (satu)
|
168.
|
sipeng
|
:
|
malam
|
169.
|
sire/sampéan
|
:
|
kamu
|
170.
|
suare
|
:
|
suara, bunyi
|
171.
|
sugih
|
:
|
kaya
|
172.
|
tandur
|
:
|
tanam, ditandur = ditanam, tandur = nanam padi
|
173.
|
tangan
|
:
|
tangan
|
174.
|
tatag
|
:
|
tepat waktu, pagi-pagi sekali
|
175.
|
telu
|
:
|
3 (tiga)
|
176.
|
ténggé/ténggéni
|
:
|
tunggu/tunggui
|
177.
|
tilem
|
:
|
tidur
|
178.
|
tumbas/tuku
|
:
|
beli, membeli
|
179.
|
tuwe/tue
|
:
|
tua
|
180.
|
ugah
|
:
|
juga
|
181.
|
ule / ula
|
:
|
ular
|
182.
|
uning
|
:
|
tahu
|
183.
|
untu
|
:
|
gigi
|
184.
|
wadé
|
:
|
jual, wadéan = jualan
|
185.
|
wadon
|
:
|
perempuan
|
186.
|
walang
|
:
|
belalang
|
187.
|
wasta/wastané
|
:
|
nama, namanya
|
188.
|
wedos
|
:
|
takut
|
189.
|
wedus
|
:
|
kambing
|
190.
|
wénten
|
:
|
ada
|
191.
|
wentis
|
:
|
betis
|
192.
|
weteng
|
:
|
perut
|
193.
|
wewisuh
|
:
|
cuci tangan atau kaki
|
194.
|
wiwitan/wit
|
:
|
pepohonan/pohon
|
195.
|
wolu
|
:
|
8 (delapan)
|
196.
|
wong
|
:
|
orang
|
197.
|
wong tuwe
|
:
|
orang tua (ibu-bapak) atau umum
|
198.
|
wudel
|
:
|
bujal
|
199.
|
wulan
|
:
|
bulan
|
200.
|
wulu
|
:
|
bulu
|
hampir sama sama jawa
BalasHapusLha apane cuman hampir doang? Ketempas semet doang yah? Hahaha
HapusKalo "lare boyok" artinya apaan yah?
HapusBang kamus nya ada gak,trs di jual beli kan gak?
HapusMau tanya boleh gak arti dari
Hapus1.rencangan=
2.wong sanes=
3.griya=
4.linggih=
5.leres=
6 nuhun=
7.mate=
8.kuping=
9.cangken=
10.pengambung=
Sangu mati dudu beras dudu
HapusArtinya
Hapus1.rencangan= Temani
2.wong sanes= Orang lain
3.griya= Rumah
4.linggih= Tinggal
5.leres= Benar
6 nuhun= Terima Kasih
7.mate= Mata
8.kuping= Telinga
9.cangken= yang benar utu cangkem artinya mulut
10.pengambung= Hidung
Sory, aku minta izin copas kamusnya
BalasHapusSilakan, trmkasih
HapusKalau bhasa jawa serang nya ayam paedah pendet itu artinya apa ya?
HapusYg Rajin Kang,,bermanfaat bagi guru di Serang
BalasHapusKoreksi dikit yaaa==> Bahasa Jawa Serang hanya berlaku bagi Kab/Kota yang sudah menerbitkan peraturannya, Kota Serang sudah ada Perwal nya, Kab Serang dlm proses, jadi tidak berlaku bagi semua kab/kota di Prov Banten
BAHAS JAWA SERANG jangan disingkat JASENG
JASENG memiliki makna dan arti yang beda, Jaseng singkatan JAWA SENGKONO dalam bahasa lampung artinya Jawa pinggiran
jadi kata JASENG semacam label/lecehan bagi orang Serang yang dahulu menetap dan bekerja di lampung, seperti halnya orang memenggil pada sodara kita dari Jawa tengah/timur dengan sebutan JAWAKOWEK
Haturnuhun kang
- Hehehe.....Mudah-mudahan Pak, hanya ternyata janji tinggal janji dg pembaca, postingan kamus berikutnya gk muncul2 lantaran kok sepertinya sibuk.
Hapus- Betul Pak, saya terlanjur posting dan belum sempat diedit. Waktu saya konfirmasi ke Pandeglang dan Rangkas melalui teman-teman (guru)ya mereka menyatakan gk ada pelajaran bahasa Jawa Serang. Jadinya salah (akan diedit)
- Loh, kok, kenapa dari awal disebut-sebuta Jaseng ya? Tapi itu pikiran subyektif orang Serang saja sih Pak, kalau kita mau menggunakan singkatan Jaseng sbg singkatan Jawa Serang, ya gk papa, berarti ini dalam kontek beda. Ada pun Jaseng menurut orang Lampung adalah Jawa Sengkono, sebenarnya itu gk mutlak artinya Jawa pinggiran, itu sumbernya dari mana Pak? Yang saya tahu dari bnyk saudara2 saya di Lampung yg sdh menetap puluhan tahun di sana, mengatakan bahwa kata "sengkono" itu berasal dari "sing kono" sama halnya orang sunda mengatakan Jawa Kowek yang sebenarnya berasal dari kata "kowe/koe" yang artinya "kamu" yang mereka dengar. "Jawa Kowek" tdk diartikan apa2 secara resmi oleh orang Sunda, hanya sbg pembeda saja namun bernada sinis. Sama sebenarnya dg orang Lampung tsb. sengkono (dari sono/situ) tdk diartikan resmi sbg Jawa pinggiran, itu baper saja dari orang Serang. Nah, ini analisa saya saja. Mudah2an salah, dan jika keterangan Bapak itu juga belum valid, mudah2an ini jadi kernyitan alis mata utk dikaji, heheheh....
- Nuhun atas koreksinya Pak. Assalamu'alaikum
Di Lampung jawaserang emang biasa di singkat jaseng pak, bukan hanya oleh orang asli lampungnya tapi juga oleh kelompok/ suku jawaserang yg ada di Lampung itu sendiri, dan itu memang sudah jadi kebiasaan turun temurun, ada pun yg menyalah artikan jaseng dengan arti yg lain seperti JAWA SENGKONO misalnya, itu hanya penyelewengan dari makna sebenarnya saja dg tujuan Sebagai candaan/gurauan dsb, karena masyarakat lampung pada umumnya tau dan mengerti bahwa kepanjangan jaseng adalah jawaserang, karena saya orang jaseng yg lahir besar dan tinggal di Lampung. Mudah mudahan sedikit memberi pencerahan
HapusHatur nuhun atas pencerahanna kang, sangat bermanfaat.
HapusKalau UNTUK itu bahasa jawa serangnya apa ya
BalasHapusKangge niku = untuk itu. Tdk semua bahasa/kata hrs terjemahkan per kata, bisa kontekstual disesuaikan dg konteks/ bahasa Jawanya
HapusIyanya masa ngga tau si joy
HapusIyanya masa ngga tau si joy
HapusUNTUK bhs jawa serang nya yt Kangge(halus) / genah (kasar)
Hapussoalnya bhs jawa serang itu ada bhs halus dan kasarnya.
Invasi jawa cmn di serang aja ya gak ke kota atau kabupaten yg berbahasa sunda seperti Pandeglang, cilegon, Rangkasbitung, labuhan dll kan
BalasHapusYa betul kang
HapusNing cilegon geh sami wenten kang hhe
HapusAnonim@ Oh...nggih, nggih...pastine Cilegon mah komo niku mah basis Jawa dede tah?
HapusNing cilegon kuen base jawe apane sing invasi asal sire weruh ye ning banten lama iku basene jawe dudu sunda,wong banten kuen jawe,sunda kuen jabar
HapusWong serang ma pasti weruh, wis intine ma Kabeh gah sing Banten asli, udu mengkonon ta
HapusBanten menurut saya budaya nya cenderung campuran , Tangerang raya kebanyakan Betawi seperti Jakarta , Jawa Banten di serang raya (serang kota dan kabupaten) serta Cilegon ,selebih nya Banten Selatan kebanyakan Sunda kayak Pandeglang rangkasbitung labuan Lebak.. klo sekiranya disini ada yg budaya Betawi Banten ya silahkan pertahankan ,Jawa Banten silahkan pertahankan ,Sunda Banten juga silahkan pertahankan ,di wilayah nya masing2.. supaya bahasa budaya yg ada di Banten ini gk tergerus zaman.. contoh nya seperti suku Baduy yg masih mempertahankan bahasa Sunda sampe sekarang.. nah skrg tugas kita SBG generasi muda ,mempertahankan budaya dan bahasa masing2 ,tapi gk menutup kemungkinan kita juga harus bisa saling belajar bahasa dan budaya satu sama lain , misal yg Sunda belajar bahasa Jawa serang ,juga sebalik nya yg Jawa serang belajar Sunda Banten ..
HapusSetuju kang,sippp
Hapusdi Pandeglang juga ada Bahsa Jawa, tepatnya di Kecamatan Sobang paling kental di Desa Bojen, satu²nya yg gak tersentuh jawa cuma daerah Lebak
HapusPak Joy, lamun wenten buku bahasa jawa banten kls 1-6. di share nggih..
BalasHapusEmang ning riku boten diisungi tah? Ning sekolaan kule sampun wenten dalam bentuk mirip LKS koten Kang !
Hapusmatur nuhun bermanfat pak kange kula..singkang ayun bangit bebasan
BalasHapusNggih hatur nuhun Bu Azizah
HapusKalau kita bandingkan Jawa Serang dengan Bahasa Jawa di Jawa Tengah/Timur, ya jelas beda. Kosa katanya banyak berbeda, namun ada juga kesamaannya. Misal, Jaseng: ana atau ane (ada) berbeda dg Jawa Tengah: ono...dll.
BalasHapusTerima kasih info yang bergunanya.!
BalasHapusPengobatan Tradisional Untuk Lambung Bocor
Obat Tradisional Penyakit Sinusitis Akut dan Kronis
Cara Mengobati Pembengkakan Pada Limpa
Kula ucapaken hatur maring Kota Serang atas informasine niki.
BalasHapusCILEGON CILEGON CILEGON..:-D
BalasHapusKomentar ini telah dihapus oleh pengarang.
BalasHapusWong Cilegon tah ? apa kabar?
HapusKita orang sunda cikmpek pengen bisa bhasa jawa serang kuh
Hapusnggih lur, kule wong cilegon asli, alhamdulillah sehat lur
BalasHapuskadangan isi Arep ngobrol kere wong tue sing gawe serang asli soale kule ne ore Bise bahasa bebasan, pengen mah belajar endah Bise ngenggok bahsa sing Alus
BalasHapusSalam sedulur sing kule warga kecamatan Ciruas - kabupaten Serang - provinsi Banten. Mugi-mugi base jawe banten terus lestari. Agar semua orang tau bahwa wilyah Serang & Cilegon memakai bahasa Jawa Banten !!!!!
BalasHapuskok banyak yang mirip bahasa tegal ya , seperti maring , endah , laka
BalasHapusKlo saya amati banyak kesamaannya. Krn induknya ya tetap bhs jawa era pertengahan. Smntara bhs jawa yg digunakan di jateng, jatim, DIY pun jg sdh bnyk ber evolusi..
BalasHapusArinya barangng
BalasHapusembat itu apa
Haaa memang susah klo di artikan. Barangngembat itu semacem *sekali bicara* atau bisa juga *sekali ngomong*
Hapusbiasanya kata tsb klo seseorang lg bercerita
selamat datang bahasa jawa serang ape?
BalasHapusMirengngaken
HapusSedih apa pliss sepetnya kasih tau kalau ketemu
BalasHapusMangan Merana Kah Gati Amat ?Itu apa artinya ya kang?
BalasHapusArtinya. Makan sana?susah amat..
HapusSangat bermanfaat bagi enyong sing maring serang banten, alhamdulillah bahasane Mirip Tegalan dadi rada faham lah,
BalasHapusMisal, LAKA, ADUS, ENDAS,Adus, Sampun.
Lebih tepatnya Kromo an bahasane
kalo dipuni itu apa sih artinya?
BalasHapusMungkin maksud akang dipundi yg artinya dimana.
Hapusayun pundi(mau kemana)
maaf bukan dipundi tapi ning pundi (Bahasa Jawa Dialek Banten)
Hapuskslsu dipuni/ dipune bermakna biar, atau biarlah
HapusAsalamualaekum. Mohon maaf kalo saya salah. Bahasa JASENG seperti perpaduan antara bahasa sunda sama bahasa jawa nggih.
BalasHapusKlo jawa serang (halus) memang identik mirip sunda tapi klo bhs jaseng yg(kasar) jauh berbeda melainkan identik sama dgn bhs indramayu
HapusBang artinya papdane
BalasHapusPapadane
BalasHapusSuka denger orang bilang "tou" itu artinya apa ya
BalasHapusmarkah tou adalah bentuk perubahan atau penghalusan dari kata "tolol". menurut saya walau sudah di pakai tou tetap saja maknanya jelek karena artinya tidak jauh dari kata tolol.
HapusJelas ada perbedaan nya dri segi bahasa .klo jawa timur/tengah identik dengan penggunaan kata *O*
BalasHapusuntuk dalam bahasa jawa dialek Banten (bukan JASENG) adalah bermakna busa, berbusa.. contoh : untuk sabun = busa sabun
BalasHapusKalau besuk sesampune jumenggreng mayit ing katil dipikul elon-elon ing duhur galeng sedulur sebatur artinya apa?
BalasHapusMirip karo cerbonan
BalasHapusb.indonesianya keuripan apa
BalasHapusb,indonesianya di pendetaken apa
BalasHapusDiambilkan kang
Hapusbahasa jawa serang menyuruh dan dilarang itu apa sih?
BalasHapusKalau saudagar bahasa jasengnya apa?
BalasHapusMampu bahasa Jawa serang nya apa ya ?
BalasHapusMamapuh
HapusMaaf🙏🙏🙏🙏🙏 saya mau tanya apa atinya :sangu mati dudu beras dudu.... dudu apa ya tolong kasih tau ya klo ada yg paham
BalasHapusSangu mati itu bekal akhirat kalo di indonesiakan. Yang artinya amal atau ibadah. Bahasa jawa serang ga beda jauh dari bahasa indramayu/cirebon
HapusKadose kebon niki dijagi bener.tinggal saos wit witane subur.boten wenten reruyuke apa artinya kak
BalasHapusBebahasannya mereka apa ya mohon di bantu🙏🙏🙏
BalasHapusUKUUNAON
BalasHapussinop
BalasHapussakarya
gümüşhane
amasya
kilis
HNZS
Menawe ayun bangkit artinya apa ya?
BalasHapus0895703121106
BalasHapusBedanya
BalasHapusSangkrah Karo sesangkrah apa yah?
Numpang tanya 🙏
E73E6
BalasHapusUşak Şehir İçi Nakliyat
Antep Evden Eve Nakliyat
Mamak Fayans Ustası
İstanbul Şehirler Arası Nakliyat
Aydın Lojistik
Kaspa Coin Hangi Borsada
Maraş Evden Eve Nakliyat
Çorum Parça Eşya Taşıma
Antalya Evden Eve Nakliyat
41396
BalasHapusbedava sohbet uygulamaları
hakkari kadınlarla sohbet
maraş parasız görüntülü sohbet
gümüşhane yabancı canlı sohbet
afyon bedava sohbet uygulamaları
bingöl rastgele görüntülü sohbet uygulaması
Denizli Kadınlarla Ücretsiz Sohbet
isparta telefonda kadınlarla sohbet
Erzurum Yabancı Sohbet